Cedry z Walpole Park

About the book / O książce:

First bilingual, Polish-English collection of poems by Maria Jastrzębska

Pierwszy w Polsce wybór wierszy Marii Jastrzębskiej.

Reviews / Recenzje:

Za zasłoną z liści, za drzewami – ludzkie cienie, przejmujące historie opowiadane z powściągliwością i wahaniem. Coś z narodowością, pamięcią, językiem i coś z płcią. Tożsamość cierpliwie wyjaśniana z następnym obrazkiem, wspomnieniem, doznaniem.

[Karol Maliszewski]

 

Maria Jastrzębska pokazuje, w zgrabnie skonstruowanych lirycznych, pięknych, niebanalnie nostalgicznych i nigdy łzawych historiach, rzeczywistość pełną przylotów i rozstań, barier, w której „tych dwoje obcych ludzi” może okazać się twoimi dziadkami.

[Urszula Chowaniec]

 

W świetnych tłumaczeniach Anny Błasiak, Pawła Gawrońskiego i Wioletty Grzegorzewskiej, brzmią czysto i są jak trzmiele z wiersza o tym samym tytule, które babcia Julka trzymała przy uchu. Nuciły litanie w ciemnej przestrzeni pomiędzy dłońmi/aż pozwalała im odlecieć.

[Anna Piwkowska]

 

Ta poetka ma w herbie wilka. W języku węszy, tropi, szarpie mięso, walczy, czasem wybiera ucieczkę, szaleńczo się bawi, pożąda. Chciałoby się należeć do jej watahy!

[Eliza Szybowicz]

W oryginale poezja Jastrzębskiej jest na swój sposób bardzo śpiewna, mimo braku rymów czy sylabizacji. Jej rytm – luźno oparty na systemie tonicznym, czasem wzmagany powtórzeniami – jest wyrazisty i wciągający, tak, że przy głośnym odczytywaniu wprawia w swego rodzaju trans zarówno czytającego, jak i słuchacza. Translatorzy bardzo starali się zachować tę rytmiczność także w polskim języku, nieraz za cenę zakłócenia toku zdań i przerzutni z oryginału. Udało im się to na tyle, na ile w ogóle można oddać melodię danego języka w całkiem innej mowie o zupełnie odmiennym rodowodzie. Mimo wspomnianych ustępstw na rzecz rytmu, zarazem przeważnie dość wiernie oddali sens tej poezji.

[Jarosław Nowosad, Afront]

ORIGINAL TITLE / TYTUŁ ORYGINALNY

The Cedars of Walpole Park

AUTHOR / AUTOR

Maria Jastrzębska

YEAR OF PUBLICATION / ROK WYDANIA

2015

CO-TRANSLATION / WSPÓŁTŁUMACZENIE

Wioletta Grzegorzewska

Paweł Gawroński

error: Content is protected !!